Zachary Taylor's Blog (8)

Reflection over Translation 1

Durante este proceso, la parte más difícil era capaz de encontrar el artículo. La razón este era un desafío era porque no vivimos en un país de hablar español natal. El acceso limitado a artículos españoles principales crea un obstáculo para nosotros siendo capaz de tener muchos ejemplos de tal publicidad. El único camino que yo era capaz de reducir los problemas con el descubrimiento de un artículo bueno se concentraba en que sujeto el artículo estaba en.

            Después de…

Continue

Added by Zachary Taylor on February 21, 2013 at 5:54pm — No Comments

Lectura 6 Reflexion

En la última parte del texto, el público se encuentra con un aviso previo y estudio de un complejo de apartamentos. En la…
Continue

Added by Zachary Taylor on January 31, 2013 at 2:20pm — No Comments

Research Foundations

Este texto habla acerca de los métodos y enfoques que vienen con la traducción. Este texto entró en gran detalle que habla …
Continue

Added by Zachary Taylor on January 29, 2013 at 7:43pm — No Comments

Lord of the Flies-Translation 1 reflection

El dios de las moscas era una historia muy interesante de traducir. Si bien en general la mayor parte de la traducción eracapaz de…

Continue

Added by Zachary Taylor on January 26, 2013 at 1:59pm — No Comments

Cultural Differences

Las diferencias culturales se han convertido en un gran problema en el mundo de la traducción. Con los cambios en el lenguaje vienecambios en el…

Continue

Added by Zachary Taylor on January 23, 2013 at 8:00am — No Comments

Preliminaries to translation as a product

En el mundo de traducción, hay métodos de tipos diferentes que pueden favorecer aspectos diferentes del sujeto. Cuando esto viene a la permanencia fiel al texto de la fuente, la traducción interlineal es la más popular porque esto mira el punto de texto de la fuente para el punto en cada nota gramatical. La traducción libre es tomada de su contexto, permitiéndolo ser reformado y moldeado en el tipo de mensaje y la traducción tenía que aclarar su mensaje todavía manteniendo su tono.  Después…

Continue

Added by Zachary Taylor on January 15, 2013 at 5:56pm — No Comments

Preliminaries to translation as a process

La traducción no es un proceso simple. Esto requiere el conocimiento de ambas lenguas implicadas, y esto también requiere decisiones específicas. En la traducción, hay dos tipos de estrategias que tienen que ser seguidas a fin de conseguir un resultado deseado. El primer es una decisión estratégica. Este es una decisión general, contestando preguntas como 'lo que es la lingüística saliente del texto, lo que es el tono, lo que preguntas hace esto pregunta y contesta.'  La siguiente decisión…

Continue

Added by Zachary Taylor on January 13, 2013 at 12:13pm — No Comments

Lectura 1--Preguntas

En nuestra primera lectura, leemos y hablamos de muchas de las ideas claves de lo que esto toma para hacer traducciones buenas. Había seis preguntas presentadas a nosotros a esto nos hizo leídos y pensar cuales las respuestas mejores posible eran. La primera pregunta era "En tus propias palabras y usando español resume la definición que ofrece la autora de la palabra translation."  Por lo que leí en el texto, a mí la respuesta era.  Después, nos preguntaron cuál es la…

Continue

Added by Zachary Taylor on January 13, 2013 at 11:27am — No Comments

Report

Win at School

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2019   Created by Steve Hargadon.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service