Lindsay Lush
  • Female
  • Lexington, Ky
  • United States
Share on Facebook
Share

Lindsay Lush's Colleagues

  • Francisco Salgado-Robles

Lindsay Lush's Groups

 

Lindsay Lush's Page

Profile Information

School / Work Affiliation
University of Kentucky

Lindsay Lush's Blog

Reflexión de la traducción de la publicidad

Posted on February 19, 2013 at 7:54pm 0 Comments

En mi opinión, esta traducción no fue muy difícil. Porque de esta clase, me gusta traducir textos porque ahora, entiendo la diferencia entre una traducción de calidad y una que no tiene éxito. Para mi, esta traducción fue simple porque el texto fuente no usó palabras muy difíciles y también los puntos y las ideas del texto fueron fácil a entender, para mi. Pienso que el parte mas difícil de esta traducción fue la carta del Ministro de Turismo. Fue más difícil porque el usó frases que no…

Continue

Reflexión n°3: "Introducción a la 2A Parte".

Posted on February 3, 2013 at 10:08pm 0 Comments

El capitulo de nuestro libro, "En otras palabras" fue muy informativo sobre el tema del léxico con traducción. En mi opinión, "En otras palabras" es muy fácil a leer porque de la gramática y los tipos de lengua que usa los autores. En este capitulo, enseñe mucho sobre el léxico y cómo afecta el proceso de la traducción para un traductor. Para mi, pienso que la variación dialectal sería más difícil. Pienso es la verdad porque es difícil, para mi, a entender ciertas situaciones en que…

Continue

Reflexión n°2: "Reseach Foundations".

Posted on January 29, 2013 at 9:19pm 0 Comments

En el artículo que leímos para la tarea, el autor discutió muchos aspectos de la traducción y de las reglas y maneras diferentes que un traductor puede usar cuando están traduciendo un texto. En el artículo el autor dice que la relación entre un texto fuente y un texto meta es muy importante porque son muchas maneras en cómo un traductor puede traducir un texto. El teoría de Skopos, para mi, fue un poco confuso porque pienso que es muy complicado. Para mi, el teoría de funcionalismo que…

Continue

Reflexión n°1: "El día de las moscas".

Posted on January 27, 2013 at 3:14pm 0 Comments

Para mi, la primera traducción era más fácil que creía. Estaba nerviosa porque no fue mi primera traducción y no sabía que a esperar. La parte primera fue fácil porque las oraciones fueron más corto y también estaba cómoda con las palabras que fueron en las oraciones. Sin embargo, unas partes más tarde en el cuento fueron más difícil porque del uso de frases cultural o palabras que no estaba familiar. Mi parte favorito estaba a la final del cuento cuando el autor discutía el infierno y el…

Continue

Comment Wall

You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!

Join Classroom 2.0

  • No comments yet!
 
 
 

A Learning Revolution Project

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

Upcoming

The Fifth Year Anniversary Book Project!

We want you to write a chapter!

Click here!

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2015   Created by Steve Hargadon.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service