Entrada n°2: "Neologismos y barbarismos en el español de dos océanos"

Este artículo los da a entender que puede haber varias formar del español, y no porque sea diferente al tuyo, significa que el de ellos o el tuyo es una forma incorrecta de hablar. NO hay una forma correcta de hablar en general, pero si hay una forma académicamente que pueda corregir malos hábitos que se hablan. También nos muestra  que “ensayista español Eugenio D’Ors sostienen que todo lo que no es tradición es plagio” y da entender que la academia se está arrepintiendo de palabras del pasado. Y que ahora tiende aceptar más palabras. Pero también sugiere que el narrador no utiliza todo lo que admite la academia en su diccionario. Ay otros lugares en el mundo donde se aparatan más del español, por ejemplo argentina. Ellos usan palabras como: decime, sentate, vení son argentinismos que están ahí para quedarse. Y como dice el dicho si no les puedes ganar, hay que unirse a ellos.

Yo estoy de acuerdo con este artículo a forma de que no utilizo todo lo que la academia REA tiene. Sin embargo es verdad que muchas palabras están sido agregadas al diccionario. Hace tres meses se dice que se van agregar cerca de 6.000 palabras. Cada país tiene su propia cultura y así la lengua empieza a ser diversa. No porque el lenguaje no sea antiguo, significa que es plagio, sin embargo hay que realizar que la cultura tiene un impacto y se empieza a ser diversa. Así como en el pasado que se hablaba latín y otras lenguas derivaron de ese idioma. Por ejemplo, el spanglish ya es conocido como un lenguaje, es mitad español y mitad inglés. Y otros país en otros continentes tendrán diferentes palabras para referirse a  algo porque diferentes partes fueron conquistados por otras colonias. 

Views: 210

Comment by Jose J. Diaz on October 1, 2014 at 2:38pm

Concuerdo contigo en cierta manera, ya que agregar tantas palabras al diccionario puede causar mucha confusión en especial con aquellos que no hablan el idioma español. En mi opinión cada país debería de tener su propia edición de regionalismos. La REA debe de mantener en el diccionario las palabras que tienen el mismo significado en la mayoría de países hispanohablantes para no tener que agregar tantas palabras nuevas. En cuanto si existe o no una  manera correcta para hablar para hablar mi opinión es la siguiente: No. Hay utilizar el vocabulario adecuado de acuerdo al momento o lugar en el cual nos encontremos. Yo soy hondureño y en mi país se acostumbra a vocear, el vivir en los Estados Unidos me ha hechor ver que no puedo dirigirme a todas las personas de vos debido a que para algunas culturas ese modo es muy rudo. Esto no quiere decir que mi español este incorrecto, solo que las personas no están acostumbradas a que se les hable de esa manera y para crear un ambiente cómodo le hablo en la manera que ellos utilicen.

Comment by Kent Suárez on October 2, 2014 at 3:26pm

James estoy de acuerdo contigo, el español se expandiendo en una manera increíble hoy en día. Como dijiste que los argentinos tienen su forma de hablar pero también quiere dejarte saber que los salvadoreños también tienen la misma forma de hablar, por ejemplo: Veni , sentate hombre y decime. Si son las mismas palabras que los argentinos usan asi que hoy en dia en la lengua española se comparte varios tipos de palabras que se usan en diferente países latinos. Creo que las palabras que van agregar en el diccionario es estupendo porque ahora si una gringo o una persona de otro país que no sepa hablar el español y ve esas palabras de diferentes país que vienen de cultura, no estará atrasado ni preguntando qué es eso y esto.

Comment by Sarai Herreros on October 5, 2014 at 10:31pm
Hola James, estoy de acuerdo con tu opinión acerca de este artículo. De continuo se ve el cambio de la lengua española y en como se ha ido cambiando más a menudo. Además como mencionaste, la lengua varía en todos los países y cada uno de ellos tiene su propia distinta forma de comunicarse. Y sí todos fuéramos iguales no habría variedad, así que es beneficioso. Me gusta la referencia que hiciste al spanglish ya que se encuentra como una nueva lengua hoy en día. ¡Chevere artículo !
Comment by talia zeferino on October 6, 2014 at 10:45pm

hola james, como estas? Después de ver leído tu articulo estoy de acuerdo con tu opinion. Y también se me hizo muy interesante que Hace tres meses se dice que ivan agregar cerca de 6.000 palabras. Yo siempre pensaba que avía una forma correcta de como hablar el español pero como tu mencionaste, no existe forma perfecta. Cada país tiene su propia manera como hablar el español. Yo si me e dado cuenta de muchas formas que hablan el español. Y también ay muchas palabras que diferentes países usan. A mi me gusta escuchar los diferentes palabras que usan en otros países por que me impresiona que en mi país lo decimos de otra manera. En fin me gusto mucho tu articulo

Comment by Erika on October 7, 2014 at 1:28pm
Hola James, estoy de acuerdo contigo y el artículo. La lengua ha cambiado con tantos años y mas en los estados unidos por la mezclar de personas en differente hispano ciudades. También estoy de acuerdo que no hay un español correcta o mejor. La comunidad y las personas que están con mucho tiempo afecta la forma de habla y entender el español. Por ejemplo, en mi casa cuando era chica no hablaba mucho el español y mas el inglés por mis hermanos y la escuela. La forma de escribir me falto y la forma de hablar bien me afecto también. Creo que es importante entender y conocer differente formas de habla y entender el español.

Comment

You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!

Join Classroom 2.0

Report

Win at School

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2019   Created by Steve Hargadon.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service