Ashley King's Blog – February 2013 Archive (2)

Reflexion sobre la tradduccion aplicada

En el libro “En otras palabras” escribe sobre las diferentes en las dos lenguas que es difícil traducir. Cuando vivo en una cultura, es muy fácil comprender todas las palabras y frases que todas las personas usan. Hay diferencias entre los países y las generaciones. Pero, en traducciones es muy difícil porque no hay una palabra perfecta que tiene lo mismo significado en las dos lenguas. Los léxicos especializados son muy difíciles porque las palabras cambian todo el tiempo y, también, son…

Continue

Added by Ashley King on February 4, 2013 at 8:18am — No Comments

Reflexion sobre las encuestas

La comparación de las encuestas es difícil porque no puede decir la misma casa en las dos lenguas. La traducción de la encuesta es más informal y personal de la encuesta en el texto fuente. Por ejemplo, la diferencia entre “contact” y “llamarme” es como la mensaje está recibiendo. Además, es difícil para reconocer que necesita cambiar como un hablante de la lengua fuente en este caso porque no sé si es lo mismo en la dos lenguas y si la contexto es necesario en los dos lenguas. Pienso que…

Continue

Added by Ashley King on February 1, 2013 at 8:00am — No Comments

Report

Win at School

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2024   Created by Steve Hargadon.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service