La comparación de las encuestas es difícil porque no puede decir la misma casa en las dos lenguas. La traducción de la encuesta es más informal y personal de la encuesta en el texto fuente. Por ejemplo, la diferencia entre “contact” y “llamarme” es como la mensaje está recibiendo. Además, es difícil para reconocer que necesita cambiar como un hablante de la lengua fuente en este caso porque no sé si es lo mismo en la dos lenguas y si la contexto es necesario en los dos lenguas. Pienso que todas las traducciones mejorar con más practicas. 

Views: 11

Comment

You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!

Join Classroom 2.0

Report

Win at School

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2018   Created by Steve Hargadon.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service