Era muy dificil a encontrar en texto adecuado. Pasaba mucho tiempo buscando por uno. Cuando estaba traduciendo, habia frases que yo necesite elegir una traduccion apropiada porque la traduccion literal no suena bien en ingles. Por ejemplo, no podia traducir la frase "linea de termino" a "end line" porque suena rara. Elegi la palabra "border". Tambien necesite separar algunas oraciones que era muy larga en el texto fuente pero no suena bien en ingles. Otra cosa era el tono. Decidi a usar un tono mas informal para capturar el tono original. Use "you" en vez de "one".
© 2013 Created by Carl Ng.
Powered by
You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!
Join Classroom 2.0