Reflexión sobre la actividad de traducción

La actividad de traducción en la clase mostró cómo puede haber diferencias culturales entre un texto fuente y el texto meta. Una problema con la encuesta fue que la fecha no se ha cambiado para leer mes/día/ano. Esto es un problema pequeño, pero puede causar problemas. Este es un ejemplo de cómo pequeños detalles deben ser cuidadosamente examinados para asegurarse de que el texto meta logra su propósito. Este es un ejemplo de cómo pequeños detalles deben ser cuidadosamente examinados para asegurarse de que el texto meta logra su propósito. La diferencia más grande entre otros el texto en Inglés y la versión en español fue la equivalencia de los verbos. La diferencia más grande entre otros el texto en inglés y la versión en español fue la equivalencia de los verbos. Por un lado, la versión en inglés fue más directo y utilizó un tono más profesional que la versión en español. Por otro lado, la versión española era más agradable y cortés, y utilizado 'por favor' más. Este es un ejemplo de cómo la elección de palabra puede cambiar el tono de un texto.

Views: 11

Comment

You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!

Join Classroom 2.0

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

Guide to Online Ed. Degrees

The Fifth Year Anniversary Book Project!

We want you to write a chapter!

Click here!

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2014   Created by Ezequiel Pitty.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service