Hay una gama de posibles tipos de traducción. Uno es traducción interlineal, donde gramática corresponde palabra por palabra entre el texto y el texto meta. La segunda es traducción literal, donde se utiliza el significado literal de cada palabra. La tercera es traducción libre, donde hay sólo una correspondencia global entre los dos textos y no es literal. El cuarto es traducción “idiomizing”, que respeta el contenido del mensaje original, pero utiliza expresiones idiomáticas del texto meta para adaptarse a la cultura de destino. A la lengua fuente favorece los dos primeros, mientras que la lengua meta favorece los dos últimos.

 

La diferencia entre una traducción “idiomática” y una traducción “idiomizing” es que una traducción “idiomizing” respeta el contenido del texto original, mientras que la traducción idiomática se refiere al uso de palabras y frases usadas por hablantes nativos.

 

El principio de efecto equivalente, explica los objetivos de la traducción. Es el trabajo de un traductor crear el mismo efecto en la audiencia del texto meta, como la audiencia original del texto fuente. Mientras que muchos factores, como la cultura, hacen difícil alcanzar este objetivo de equivalencia, un traductor debe tratar de hacer los textos tan similares como sea posible.

 

Muchos textos traducidos pierden su significado a través de la pérdida de la traducción. Esta pérdida se atribuye principalmente a la pertinencia cultural. Un cuento cómico en un idioma no puede ser cómico en otro idioma porque la audiencia no se entiende el humor de la otra cultura. Para minimizar la pérdida de la traducción, un traductor debe entender el contenido del texto fuente y, a continuación, adaptar los contenidos a la cultura del texto meta.

Views: 51

Comments are closed for this blog post

Report

Win at School

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2024   Created by Steve Hargadon.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service