Lectura 2: SPANISH 323 Preliminaries to traslation

La diferencia entre las decisiones estratégicas y los detalles es que estratégicas son decisiones generales que un traductor hace antes de comenzar un proyecto de transducción. El traductor debe analizar, preguntar y configurar el estilo lingüístico, los géneros, y el lector deseado. Opuesto de estratégicas es las decisiones de detalla donde el traductor examina y explora la gramática. Un ejemplo que ilustra una decisión estratégica es determinando que un ST sobre juegos de video probablemente debe ser traducir a TT con el lector deseado en la mente. Más que probable los juventudes, donde la selección de palabras para el TT debe ser más informal y relevante al la lengua de los adolescencias.

 

Los dos tipos de tareas fundamentales que constituyen el proceso de la traducción son simplemente, la comprensión del ST y formulación del TT. Los dos procesos encajan simultáneamente.

 

Una traducción de lo esencial es la recepción de mensaje que es interpretado por un receptor y esto receptor de la información cambia el ST en sus propias palabras. Muchas veces por añadir o sustraer palabras y relatando el mensaje general y no el mensaje completo de ST. Una traducción reformulada es cuando el traductor utiliza términos  radicales que no añade ni sustrae del contenido del texto. Una traducción explicativa  es una traslación que explica y elabora en el ST. Usualmente, las experiencias del traductor son obvias entre  el TT.

Views: 20

Comment

You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!

Join Classroom 2.0

Report

Win at School

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2024   Created by Steve Hargadon.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service