Estoy haciendo mi voluntariado en los Servicios Lingüísticos del hospital de Greenville.  Su misión principal es proveer servicios profesionales de traducción e interpretación medica a la comunidad tan diversa de la región (con más frecuencia a la comunidad hispana por ser más prominente en Greenville).  Sus servicios también incluyen el interpretar en el lenguaje de signos y señas para las personas sordomudas.  Realmente, es impresionante la gran necesidad que hay para la existencia de esta organización dentro del hospital y la gran labor que los intérpretes hacen a diario.  Según la pagina Web de Servicios Lingüísticos, una de cada quince personas hablan o entienden muy poco inglés en los Estados Unidos (¡estamos hablando de más de 20 millones de personas en todo el país!).  Además, el Instituto Nacional de Estadística y Censos estima que una de cada seis personas hablan un idioma que no es el inglés. 

Con esta gran diversidad en nuestro país y región, los Servicios Lingüísticos son responsables de ser el puente de comunicación en la salud de las personas que lo necesiten.  Los profesionales de los Servicios Lingüísticos deben cerciorarse que los pacientes entiendan su información medica y que los doctores reciban la información precisa para hacer un diagnostico correcto.  Además de servir como piezas vitales de este intercambio, los intérpretes hacen mucho más de lo que se requiere de ellos.  Durante mis experiencias, he visto que los intérpretes le prestan mucha atención a los sentimientos de los pacientes.  Los intérpretes muestran mucha empatía y consideración al interactuar con los pacientes porque saben que ellos están pasando por momentos difíciles.  Los pacientes que he conocido se sienten muy agradecidos y más cómodos cuando conocen a su intérprete asignado.  Inclusive, una paciente de México dio un respiro profundo cuando conoció a su intérprete porque no sabía que le iban a proveer este servicio y no tenía idea como se iba a comunicar con el doctor.

  Mi papel principal en la organización es el de observar a los intérpretes y aprender lo más que pueda de ellos (vocabulario médico, etiqueta profesional, etc.).  Aunque no tengo mucho contacto con los pacientes, si tengo la oportunidad de interactuar con algunos intérpretes que son parte de la comunidad hispana.  También, la semana pasada tuve la oportunidad de conocer a una madre hispana que dio a luz a una bebe de 26 semanas de nacida y me impactó muchísimo.  La bebe sufrió de muchas complicaciones  y se tuvo que quedar en el hospital por casi tres meses.  Esto me conmovió mucho pero lo que me impresionó más fue la dedicación de la madre a cada detalle de la salud de su niña.  Durante la estadía de la niña en el hospital, la madre estaba en constante comunicación con los doctores por medio de los intérpretes y por esto pude apreciar más concretamente la importancia de la organización (esto me lo contó una intérprete que conoce a la familia).  ¡Afortunadamente, el día que las conocí ya iban de regreso a su hogar!

Views: 32

Comments are closed for this blog post

Comment by Sarah Gauby on February 27, 2012 at 8:37pm

¡Hola Leslie! Creo que aunque no interactue mucho con la gente aprendió sobre la communidad hispana y la resolución de una persona. ¿Cuando estás observando los intérpretes, no puedes decir nada a los pacientes? Es un servicio muy bien y necessario porque la communicacion entre los doctores y los pacientes es muy importante. Que interesante que los intérpretes forman relaciones con los pacientes porque ellos se consideran las emociones y las familias de los pacientes. Es bueno que los doctores traten a los pacientes pero es mejor que los intérpretes conocen a los pacientes y se puedan comunicar a los doctores los necesitidades emocionales de los pacientes y no soló los necesitidades físicos. 

Comment by Rebecca Riesenberg on February 29, 2012 at 10:35pm

Hola Leslie! ¡Wow! Parece como si tuviera un trabajo de servicio de aprendizaje realmente fantástico! Siempre es una bendición trabajar en el departamento médico. Tienes la oportunidad de trabajar en el departamento médico y también con los niños. Debes sentirte muy gratificante al final de la semana! Gracias por sus comentarios en mi blog! Hice una sesión de Skype con uno de sus compañeros de clase, Kate, que hace la Universidad de Furman parece un campus muy bien cuidado. Disfrute del fin de semana y la semana siguiente! Adios!

A Learning Revolution Project

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

The Fifth Year Anniversary Book Project!

We want you to write a chapter!

Click here!

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2018   Created by Steve Hargadon.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service