Anita Sharkey
  • Female
  • Lexington, KY
  • United States
Share on Facebook
Share on Facebook MySpace

Anita Sharkey's Colleagues

  • Francisco Salgado-Robles

Anita Sharkey's Groups

 

Anita Sharkey's Page

Profile Information

School / Work Affiliation
UK

Anita Sharkey's Blog

La Reflexión y El Léxico de La Segunda Traducción

Posted on March 22, 2013 at 12:42am 0 Comments

Léxico

“acaba pagando”

juerguista

“sal en la ropa”

Reflexión

Hacer esta traducción fue un poco más difícil que la primera. Es una traducción de una entrevista con un hablante nativo del español. Por eso, el entrevistado (o en este caso, la entrevistada) usa lenguaje informal y coloquial. El lenguaje coloquial, en mi opinión, es más difícil traducir que el lenguaje formal. Así que, tenía que revisar la traducción unas veces antes de llegar a un producto más…

Continue

La Reflexión y El Léxico de la primera traducción

Posted on February 22, 2013 at 9:07am 0 Comments

El Léxico

Mobiliario

Bricolaje

Moldura

Estanterías

Vajillas

Jarrones

La Reflexión

            No he tenido muchos problemas con esta traducción. En esta traducción, tenía que saber que todo el artículo es sobre el bricolaje que significa “DIY projects”. También en esta traducción tenía que buscar el significado de seis palabras en el diccionario incluyendo “bricolaje”: mobiliario, bricolaje,…

Continue

Entrada 7: Diferencias entre la encuesta y la carta

Posted on February 4, 2013 at 7:08am 0 Comments

La traducción de la encuesta a español es un poco rara. Primero, la traducción me parece muy informal, pero es un documento formal. Se puede ver la informalidad en la traducción del título, de la gramática, etc. Como hablante nativo del inglés, no sabría de qué habla la encuesta con el título “Citizen Alley Survey”. Pero, el traductor dice directamente de qué está hablando la encuesta por el título, “Encuesta sobre la Recogida de Basuras.” También, en la traducción, el traductor utiliza…

Continue

Entrada 6: Research Foundations

Posted on January 30, 2013 at 7:24am 0 Comments

Este texto es sobre traducción como teoría y proceso. El primer punto es que hay dos tipos de traducción. Uno es documental—es decir que es metatextual, y permite que la idea del texto sea más general. Contiene las estructuras y formas culturales para que el lector los vea. El segundo tipo es instrumental. Esto significa que el lector no sabe que es una traducción, y no tiene que saber. Se usa este tipo para manuales e instrucciones. También hay dos subtipos de traducción y son “overt” y…

Continue

Comment Wall

You need to be a member of Classroom 2.0 to add comments!

Join Classroom 2.0

  • No comments yet!
 
 
 

Report

Win at School

Commercial Policy

If you are representing a commercial entity, please see the specific guidelines on your participation.

Badge

Loading…

Follow

Awards:

© 2024   Created by Steve Hargadon.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service